Economy of Brasília
Brasília é muito mais que o centro político do Brasil, é um polo econômico em uma cidade atípica e diversificada. Possuímos um expressivo mercado consumidor, com 2,9 milhões de pessoas com renda média até três vezes maior que a nacional, o que evidencia um grande potencial de desenvolvimento.
Brasília is much more than Brazil’s political center, it is an economic nucleus on an atypical and diversified city. We have a significant consumer’s market with 2.9 millions of people with an average income up to three times the national income, which shows a great potential for development.
Feira Livre de Sobradinho em 06/03/64. Foto: Arquivo Público do Distrito Federal
Feira Livre de Sobradinho in 1964/06/03. Photo: Public Archive of Distrito Federal
Desde antes da sua criação, Brasília já começava a desenvolver uma economia local. Ainda em 1960, já existiam mais de 2 mil estabelecimentos comerciais. Por volta de 1965, quando no Plano Piloto moravam quase 90 mil pessoas e mais 130 mil nas chamadas cidades satélites (hoje regiões administrativas), produziam-se aqui pequenas quantidades de frutas como abacaxi, banana, laranja, além de arroz, amendoim e mandioca.
Since before its creation, Brasília already began developing a local economy. Still in 1960, when there were almost 90,000 people in the Plano Piloto and 130,000 more on the so called satellite towns (today the administrative regions), here there was production of small amounts of fruits such as pineapple, banana, orange, besides rice, peanuts, and manioc.
Esplanada dos Ministérios. Foto: Arquivo Público do Distrito Federal
Esplanada dos Ministérios. Photo: Public Archive of the Distrito Federal
As redes ferroviárias e rodoviárias, que nessa época estavam em pleno funcionamento em função da construção da cidade, ao longo dos anos foram se expandindo, o que estimulou uma maior ocupação do Centro-Oeste do Brasil. Esse processo, inclusive, continua até hoje.
The rail and road networks, which at that time were in full operation due to the construction of the city, expanded over the years, which stimulated a greater occupation of the Midwest of Brazil. As a matter of fact, this process is going on today.
A partir dos anos 90, a construção civil perdeu força e não era mais a grande propulsora da economia local. Foi aí que entrou o setor de serviços, que já em 1995 empregava 75% da população economicamente ativa do Distrito Federal. Atualmente ele é responsável por 71% de toda a atividade econômica. O principal destaque vai para o segmento de informação (telefonia móvel, acesso à internet e TV por assinatura), que cresce a cada ano.
From the 90s, building industry lost its power and no longer was the great driving force of the local economy. It was then that the service sector began, which already in 1995 employed 75% of the economically active population of the Distrito Federal. It is currently responsible for 71% of the entire economic activity. The main highlight is on the information segment (mobile phones, internet access and cable TV), which grows by the year.
Pontão do Lago Sul – Ql 10, Lote 1/30. Foto: Bento Viana
Pontão do Lago Sul – Ql 10, Lote 1/30. Photo: Bento Viana
Um outro setor da economia que está em expansão desde os anos 80 é o turismo. Nossa cidade está estruturada para receber visitantes para lazer e cultura e, quando procuram a cidade para negócios, não é raro esticarem a permanência para aproveitar o que a cidade tem de melhor. Brasília, inclusive, está agrupada na categoria “A” pelo Ministério do Turismo, o que quer dizer que é um destino com grande fluxo turístico e maior número de empregos e estabelecimentos no setor de hospedagem.
Another sector of the economy that is booming since the 80s is tourism. Our city is structured to welcome visitors for leisure and culture and, when seeking the city for business, it is not unusual the visitors stretching to stay further and enjoy the best the city has to offer. Brasília, as well, is grouped under the category “A” by the Ministry of Tourism, which means it is a destination with great tourist flow and bigger number of jobs and establishments in the hosting industry.
Por ser considerada Patrimônio da Humanidade pela Unesco, a prioridade da capital é incentivar o desenvolvimento de indústrias que não sejam poluentes, como as da área de tecnologia. Assim, mantemos o equilíbrio ecológico ao mesmo tempo que geramos empregos.
For being considered a World Heritage Site by Unesco, the priority of the capital is fostering the development of non-polluting industries, such as those from the technology area. Thus, we maintain the ecological balance while we generate jobs.
Economia Criativa
Creative Economy
Atualmente, Brasília é referência em economia criativa. Música, teatro, dança, moda, novas mídias, televisão, games e outras produções artísticas fazem parte desse setor que cresce a cada ano. Já são mais de 22 mil pessoas na economia criativa no Distrito Federal, o que significa 1,5% da fatia do mercado local.
Currently, Brasília is a reference in the creative economy. Music, theater, dance, fashion, new media, television, games and other artistic productions are part of this sector that is growing every year. Already there are more than 22,000 people in the creative economy in the Distrito Federal, which means 1.5 % share of the local market.
Inovação e desenvolvimento são palavras chave e cada dia mais pretendemos unir as regiões administrativas e transformar Brasília em um grande polo econômico, trazendo novos investimentos e incentivando nossas produções locais.
Innovation and development are keywords, and each passing day we aim at uniting the administrative regions and turn Brasília into a great economic hub, attracting new investments and fostering our local productions.
Circuito de economia solidária. Foto: Pedro Ventura/Agência Brasília
Circuit of solidarity economy. Photo: Pedro Ventura/Agência Brasília
Fontes:
Sources:
Quadro de Detalhamento de Despesas – Orçamento 2019
Informações para transição de governo 2018/2017